Monday, August 13, 2012

MY LISBON'S PLAN FOR A DAY AND NIGHT IN THE CITY


Alfama couple by Joao Lamares from " Alfama - 51 Olhares" Album

As this Summer I will not have holidays away from home, I just planned a route to enjoy a weekend in Lisbon, by my favorite places and others which I have curiosity to know but I didn't go yet. So I decided to share with you My Lisbon's Plan For a Day in case you'll stay there for a while.

Como este ano não vou ter férias fora de casa, planeei um roteiro para disfrutar um fim de semana em Lisboa, pelos meus locais favoritos e outros que tenho curiosidade em conhecer. Pelo que decidi partilhar com vocês o Meu Roteiro em Lisboa Por Um Dia para o caso de decidirem ficar na cidade numa visita rápida terem alguns pontos de referência.

Alfama game by Joao Lamares from Alfama - 51 Olhares
 It was the light along all day and special in the afternoon that made me fall in love with the city. To take pictures all over the places where the old and the new are closer. From what my favorite activity is walking in the city, look at the details here and there and take pictures and more pictures. I'm never tired of photographing Lisbon because for more than I walk on the same places hundreds of times, I just always notice something I had never seen in that light always the same and always different.

Foi sem dúvida a luz ao longo de todo o dia, mas, em especial ao final da tarde quando as sombras de agigantam sob o céu provocadoramente azul que me fez apaixonar por esta cidade. A limpidez da luz coada por uma pelicula transparente que cobre prédios e a calçada portuguesa, nas ruas do centro histórico, onde o velho convive com o novo numa proximidade sedutora. Pelo que a minha actividade preferida na cidade é caminhar, olhar os pormenores aqui e dali e tirar fotos e mais fotos. Nunca me canso de fotografar Lisboa porque por mais que caminhe nos meus sítios já meus velhos conhecidos e calcorreados centenas de vezes, acabo sempre por reparar em algo que nunca tinha visto sob aquela luz sempre igual e sempre diferente.

From 9am to 13 am: In the morning you should take advantage of the cooler weather to give a walking tour through historic places of Lisbon and of course take some pictures. To have a guided walk in the Lisbon's seven hills there is no need to book. Just turn up at 10 am at the meeting point, in front of the tourist office on the northwestern corner of Praça do Comércio.



But first the meal that I love the most: Breakfast! You can take it at the kiosk Banana Café in Avenida da Liberdade. Here the speciality is smoothies made only from fresh fruit and vegetables. They have the most tasted cookies and muffins, and also tosted bread with butter from Azores.  

Das 9h as 13h: De manhã deves aproveitar o tempo mais fresco para dar um passeio a pé pelos sítios históricos de Lisboa e claro tirar algumas fotos. Para teres uma visita guiada pelos sítios mais belos das sete colinas de Lisboa, não é necessário marcar, basta apareceres as 10h da manhã no posto de turismo da Praça do Comércio. 

Mas, primeiro a minha refeição favorita do dia: O pequeno-almoço! Gosto bastante do Banana Cafe, na Avenida da Liberdade e dos seus smoothies aveludados feitos com fruta e vegetais frescos. Têm também os mais saborosos muffins e cookies da cidade, assim como torradas de pão caseiro com manteiga dos Açores. Nhac!



The guided tour that begins in the Commerce Square and ends in Alfandega Street about 1.5 km and a duration of 2 hours must be completed in time to do some shopping. One of my favorite shops is at Chiado A Vida Portuguesa (Rua Anchieta, 11).The best seller of the shop is the Ach Brito soaps, but you can also find the ceramic Andorinha (swallow) that followed all my childhood in everybody's home, and teh famous designs by Bordalo Pinheiro by 19th century.    

A visita guiada que começa na Praça do Comércio e acaba na Rua da Alfândega com cerca de 1,5 km e uma duração de 2 horas, deve estar terminada a tempo de ires fazer umas compras bem originais. Uma das minhas lojas favoritas no Chiado é A Vida Portuguesa ( Rua Anchieta, 11). O best seller da loja são os sabonetes Ach Brito, mas, também podes encontrar produtos do mais tipico que há como a famosa Andorinha que nos acompanhou a infância na casa de toda a gente que conhecemos ( sobretudo na provincia), assim como peças desenhadas por Bordalo Pinheiro no sec. XIX.



If you like vintage and 2nd hand clothes then the place to go is undoubtedly The Other Side of the Moon/ A Outra Face da Lua ( Assunção street 22, Baixa). It has second-hand dresses, coats and ties in patterns that will make you go back to the 60's and the 70's. It has also postcards from the days when James Bond was not yet blond. But if your thing is really original costume you can not let go of Maria Gonzaga (Estrada dos Prazeres, 57-59 A, Campo de Ourique, open from 10h to 17h from Monday to Friday). There you can find fake tigerskin trousers from the 80's, disco rags from the 70's, pleated skirts from the 60's and headgear from the roaring 20's. On Sundays they decamp to LxMarket, in Lx Factory in Alcantâra - the most trendy street market of Lisbon.  

Se gostas de roupa vintage e em 2ª mão então o lugar a ir é sem dúvida A Outra Face da Lua ( Rua da Assunção 22, Baixa). Pode encontrar na loja vestidos, casacos e gravatas que te transportam para os anos 60 e 70 e boas marcas que não sendo baratas prismam pela originalidade. Lá encontras igualmente postais dos dias em que James Bond ainda não era loiro. Mas, se a tua cena é mesmo roupa original não podes deixar de ir à Maria Gonzaga ( Estrada dos Prazeres, 57-59 A , Campo de Ourique, aberta das 10h às 17h de Segunda a Sexta). Lá podes encontrar calças de pele de tigre falsa dos anos 80, trapos de discoteca dos anos 70, saias plissadas dos anos 60 e chapelaria dos agitados anos 20. Aos domingos, a loja tem uma banca no LxMarket, na Lx Factory em Alcântara - o mercado de rua mais trendy de Lisboa. 


For girls who love shoes there is a shop that you can't not miss. The Fly London is a shoes' Portuguese brand whose chunky, funky, footwear selling like hot cakes around the world. The successful brand having recently opened its second store located in London's Oxford Street, after in 2010 the first shop in the Covent Garden was opened. The runaway success of Fly London due to the design that both coupled with a casual style as more sophisticated one, and above all the comfort and quality of materials. Even for those that love sneakers all the time, they felt in love for these heels and  platforms ranging to 12 cm and more with teh same comfort of a pair of Keds. The store is located in Lisbon, Chiado, but there is an outlet at no.230 at the Avenida da Liberdade that is worth visiting.

Para as meninas que adoram sapatos há uma loja incontornável que vem a Lisboa não pode deixar de visitar. A Fly London é uma das marcas de sapatos portuguesa mais bem sucedida, tendo inaugurado recentemente a sua segunda loja em Londres localizada na Oxford Street, depois de em Stembro de 2010 ter inaugurado a loja de Convent Garden. O sucesso galopante da Fly London deve-se ao design arrojado que tanto combinada com um estilo casual como mais sofisticado e acima de tudo o conforto e qualidade de materiais. Mesmo para quem não está habituado pode usar estes sapatos de plataformas que vão aos 12 cm e mais. A loja em Lisboa situa-se no Chiado mas há o outlet no nº 230 da Avenida da Liberdade que é obrigatório visitar.        

From 13h to 18h: It's time to take a light lunch or a brunch as you wish. If you are in the fancy boutiques of Avenida da Liberdade you can take the most delicious hot dog in town from the HOT DOG LOVERS.

The dogs are from 4,50€ with drink, and you can also order plates of cheese, sausages and hams or sandwiches and tortillas. I already knew it from Cascais where the hot dogs are selling in a van.


Das 13h às 18h: Está na hora de comer qualquer coisa leve e fresca para que o calor que se faz sentir em Lisboa em Agosto não nos impeça de disfrutar o muito que a cidade ainda tem para nos oferecer. Depois de termos gasto energia nos passeio histórico e nas famosas lojas da Avenida da Liberdade, não há como um cachorro quente saboroso noutro dos quiosque da Avenida - O Hot Dog Lovers. Já conhecia este petisco de Cascais onde eram vendidos numa carrinha na Marginal, e agora eis que os melhores cachorros do país chegam a Lisboa a 4,50€ com bebida incluida. Mas, para quem quer algo mais leve há saladas, sandwiches várias e tortillas.



If you are not a fast food fan and you like restaurants with stylish design and trendy modern cuisine you can go to Lanidor/ LA Caffé also in the Avenida da Liberdade (no. 129). You also can make some shopping in Lanidor boutique, a Portuguese clothes and acessories brand from casual to office dress codes pretty like shops as Spanish Zara or Massimo Dutti.

Se não és fã de comida rápida e gostas de design restaurants muito ligados à moda e com fantásticas revistas para te entreteres enquanto esperas por um dos pratos de apresentação de topo, então, tens que ir ao LA Caffé da Lanidor também na Avenida da Liberdade nº129. Aproveita para dares uma vista de olhos na roupa e acessórios da marca portuguesa lider que vende em todo o mundo.


But if you are healthy guy/girl and for you food is an important part of your healthy scheme, you would like to go at Deli Delux. The great advantage of brunching at one of Lisbon's best gourmet stores is the fact that some of the ingredients for the two menus on offer are taken straight from the store's own shelves. You can find all kind of Portuguese wines and also famous wines all around the world. There is a range of breads and croissants, cheese plates and jams. Then there is the large esplanade overlooking the Tagus. ( Avenida Dom Henrique, Armazém B, loja 8; Santa Apolónia - www.delidelux.pt ). 

Se a tua cena são petiscos saudáveis e adoras uma boa mercearia gourmet, um dos sítios a visitar em Lisboa é o Deli Delux, não só pela sua excelente localização com uma esplanada sobre o Tejo, como pelos produtos de qualidade que lá se vendem. Podes inclusive escolher os produtos na mercearia e charcutaria e pedires que te os sirvam à mesa. Os pratos de queijo com compotas são deliciosos e há vinhos não só de Portugal como de todo o mundo. O sortido de criossants e pão para acompanhar a charcutaria tradicional é excelente. ( Avenida D. Henrique, Armazem B, Loja 8, Santa Apolónia www.delidelux.pt ).




After a good meal, culture is the next step. Lisbon is a city with lot of good museums to visit but my favourite of all is the MUDE -  Design and Fashion Museum at Augusta street, 24, and it's free admission. It's a really paradise for fashionists and design lovers with iconic design pieces from the twenty century, collections from the most famous fashion houses designed by the great couturiers that gave them the name.    



Depois de uma boa refeição, a cultura é o próximo passo. Lisboa tem inúmeros museus fantásticos mas a ideia não é passar o resto do dia a visita-los, pelo que escolhi o meu favorito - o MUDE - museu de design e moda na Rua Augusta, 24. Com a vantagem da entrada ser gratuita, ainda podemos disfrutar de fantásticas colecções permanentes de icónias peças de design que marcaram o século XX, assim como peças de roupa que pertencem indubitavelmente à história da moda, como sejam obras de arte dos costureiros que depois deram origem às mais importantes Maisons como Dior e YSL.



The Estufa Fria ( The Cold Greenhouse) is one of my fave places in Lisbon ( Parque Eduardo VII), and a great place to shelter from the heat and nosie. Lisbon has many botanical gardens but this one is the city's best-kept secret. The boxy entrance tower was designed by leading early 20th-century Portuguese architect Francisco Keil do Amaral, and is a sleek example of local modernism.

A Estufa Fria é um dos meus locais favoritos em Lisboa no Verão. Um espaço perfeito para nos abrigarmos nas horas de maior calor do barulho e confusão da cidade. Lisboa tem imensos jardins botanicos como resultado dos seus contactos frequentes com a flora de países distantes, mas, na minha opinião nenhum tão bonito como a Estufa Fria, um dos segredos bem guardados da cidade que nem sempre tema  divulgação merecida para os turistas que nos visitam. A torre de entrada foi desenhada pelo arquitecto Francisco Keil do Amaral e é um excelente exemplo do modernismo.



If you would like to take a snack before dinner you have just in Rossio square, right across the street you can find the best Portuguese snack you can find - pataniscas de bacalhau ( fried codfish patties) at Merendinha do Arco since 1940.. With a bear or a glass of wine they are really the thing to eat that you can't miss. But if you want a classy snack-bar that make the best croquetes ( fried beef) made only by order with a beer stein you must go at Gambrinus ( near Rossio - Rua das Portas de Santo Antão, 23, Restauradores) and you will feel that hapiness will be near by you. 


Merendinha do Arco restaurant at Rossio
Se o passeio te abriu o apetite nada como um dos petiscos mais tipicos para aguentar o estomago até ao jantar. Que tal umas pataniscas com um copo de vinho branco gelado na Merendinha do Arco ( Rossio). Mas, se preferires o ambiente mais sofisticado do que uma tasca e a sua fauna habitual, tens sempre o GAMBRINUS, perto do Rossio, na Rua de Santo Antão (junto do Coliseu dos Recreios) cujos croquetes de carne são famosos em toda a cidade e arredores.




From 6 pm to ... 

Now it's time to go to the most bohemian and trendy neighborhood  of Lisbon - Bairro Alto. You can start to go to the Miradouro de São Pedro de Alcantâra, about 50 metres uphill from the Hemeroteca Municipal, the municipal library that harbous copies of all the city's publications; It contains some 50,000 of them, from dailies to gossip maps. Walk a little further uphill and turn left into Rua do Século ( name of an important newspaper that doesn't exist anymore). Along the street there are a series of palaces some of which once housed newspapers or related business. There you can't miss on eof the most iconics alternative art space Galeria Zé dos Bois ( and also ZDB at facebook).
Take a look at www.bairroaltoe.comeze.com .



Kim Gordon Foto de Luis Martins - ZDB, Julho 2012

A partir das 18h até...
Esta é a hora a partir da qual Lisboa tem mais encanto e aquela luz única de que vos falava no inicio. Está pois em tempo de rumarmos para o bairro mais trendy e boémio da capital - O Bairro Alto. E para apreciar a beleza de fim de tarde lisboeta nada melhor do que o Miradouro de S. Pedro de Alcantâra, perto da Biblioteca Municipal ( outro local a visitar se houver tempo). Na descida encontramos a icónica Rua do Século onde se situam palacetes que foram sede do melhor do jornalismo português durante décadas. Ali perto não podes mesmo perder um dos melhores espaços alternativos de Lisboa - A Galeria Zé dos Bois que falaremos adiante ( ZDB nos Face). Visita também o site www.bairroaltoe.comeze.com

Now it's time to drink some Portuguese wine! On the edge of Bairro Alto, opposite the Miradouro de São Pedro de Alcantâra, is the Solar do Vinho do Porto ( R. S. Pedro de Alcantara, 45), a self-styled "luxury bar" with more than 65 years of experience of serving port wine. A new arrival, down the hill in Chiado is Tágide wine and Tapas Bar (www.restaurantetagide.com ). The bar has a gorgeous view over the Baixa and the river, and across the castle. 

Tagide Restaurant


O final da tarde é o momento perfeito para um cálice de vinho do Porto numa esplanada com vista para a cidade histórica  e perto do Miradouro encontramos o Solar do Vinho do Porto famoso pela bebida que lhe dá nome desde há 65 anos. ( R. S. Pedro de Alcantâra). Mas, se preferires algo com menos tradição e mais trendy, encontras no Chiado wine bars e tea houses para todos os gostos. Gosto bastante da Tágide Wine and Tapas Bar no emblemático restaurante Tágide com uma vista soberba para a Baixa e o Tejo, apanhando toda a encosta do castelo.


To eat a Portuguese dinner at Bairro Alto you have so many options that I need a book to explain you how good Portuguese food can be. I love the Decadente, the brilliant restaurant inside the Independent hostel that is always packed, so reservations are a must. This is one of the best places for affordable excellent Portuguese cuisine. If you want to eat fresh fish instead you must go to Aqui Há Peixe (Rua da Trindade 18A). Its Chef Miguel Reino made his name at a beachside restaurant at Comporta ( my favourite beach in all world). This Chiado space, which he opened in 2008, has equally superb fresh fish delivered daily, and his wife's desserts are really something unforgettable!  

Para jantar no Bairro Alto as opções são inúmeras e tudo depende do gosto de cada um, pelo que me limito a indicar os meus sítios favoritos. Um deles é o restaurante Decadente no Independent hostel que é onde eu gosto de ficar sempre que pernoito em Lisboa. Neste caso fazer reserva é absolutamente imprescindivel porque quer o hostel quer o restaurante estão sempre esgotados. Mas, se te apetece um bom peixe com frescura diária garantida podes sempre ir ao Aqui Há Peixe, no Chiado. O chef Miguel Reino fez nome no restaurante à beira-mar na praia da Comporta e as sobremesas da sua esposa são dignas de figurar no quadro das inesqueciveis coisas boas da vida.

If you are a vegetarian fan Os Tibetanos would be your fave restaurant. The food blends styles from Asia and elsewhere and it's delicious and affordable. 

Mas, se és adepto da comida vegetariana tens Os Tibetanos, um dos restaurantes vegetarianos mais antigo da capital, onde podes deliciar-te com sabores vindos de terras longinquas da Asia, dos cumes dos Himalaias à planicie indiana, África, Brasil e Japão, e não é caro.

I'm a great fan of sushi and I can't finish my dinner's advices without talking about Estado Liquido, in Santos. It's really a good night's start with sushi and sake, and listening great music. You must take a look in the great site of the restaurant: http://www.estadoliquido.com/ 


Finalmente, e adepta do sushi como sou não podia deixar de referir um dos meus sítios favoritos para jantar o Estado Liquido, em Santos. É realmente um excelente começo de noite, com sushi e sake e ouvindo grandes músicas. Não podes deixar de visitar o fantástico site do restaurante  http://www.estadoliquido.com/



Night Out:

You can start the night in Pensão do Amor ( Rua do Alecrim, 19), a former brothel frequented by sailors turned into a fashion bar which owners keep the original designs, photos and furniture. There are life music where shows veer from guitar rock to fado. Only for girls, you can also have pole dance workshops at Pensão do Amor ( Do you remember the first scene of "Somewhere" the Sofia Coppola's last movie? - the workshops are running on Sundays, 15 pm, and thursdays 12h ( contact 968 453 521).


Para depois de jantar não me lembro de um lugar melhor para continuar a noite do que a Pensão do Amor, no Cais do Sodré ( Rua do Alecrim, 19). Um antigo bordel frequentado por marinheiros é agora um dos locais mais trendy de Lisboa, onde tudo foi deixado como estava desde o mobiliário, decoração, quadros na parede e claro o varão para dançar (pole dance). Há também música ao vivo desde rock a fado e os quartos são alugados à hora já não para o sexo pago, mas, para ateliers de artes, assim como uma loja de artigos eróticos para não se perder o tom. Aos Domingos ( 15h) e às Terças ( 12h) há workshops de Pole Dance ( dança do varão) - lembram-se da 1ª cena do último filme de Sophia Coppola " Somewhere"? Inscrições para o workshop: 968 453 521.


 At Galeria Zé dos Bois ( Rua da Barroca 59, Bairro Alto) that I already talked about, has a small room " The aquarium" that serves as a venue for mostly experimental music, and also big names of electronic, rock, jazz and world music.

Como já referi a Galeria Zé dos Bois é um dos meus sítios alternativos da vida nocturna lisboeta favoritos, com aquele pendor underground que só esperamos encontrar em cidades como Nova Iorque. "The Aquarium" é o sítio onde passa música verdadeiramente experimental, assim como também grandes nomes da electrónica, rock, jazz e world music.

I also loved Les Mauvais Garçons (Rua da Rosa, 39), a really cozy place with good music and delicious chocolate cake. If you want to try something different try Favela Chic ( Rua do Diário de Noticias, 66) with an interenting mix of people that take part of the Lisbon alternative scene, or Finalmente ( at Principe Real) which kitsh drag shows here are a Lisbon gay institution, after the shows young people take the dance floor to the end of the night.  

Por sua vez, Les Mauvais Garçons ( Rua da Rosa, 39) é um local intimista e revivalista ao estilo chic francês, no coração do Bairro Alto, onde podes comer um bolo de chocolate de chorar por mais, ainda que as especialidades da casa sejam pratos espanhóis. Mas, se preferes algo bem mais mexido e diferente de tudo o resto tens sempre  o Favela Chic, na Rua do Diário de Noticias, 66. Lá podes encontrar um pouco de tudo com um mix de pessoas muito interessante e cosmopolita. Ou, ainda o Finalmente bar ( ao Principe Real) com o seu show de drag queens que é já uma instituição gay em Lisboa, e logo após o show gente jovem invade a pista de dança que por si só é outro show.


GET INSPIRED TO STAY!

Alfama by Joao Lamares from the Album "Alfama- 51 Olhares"


No comments:

Post a Comment