Wednesday, December 21, 2011
INSPIRATION: GUILTY PLEASURE
I miss pleasure without guilty!
I miss buy something obscenely expensive that I don't need,
Only for pleasure!
I miss old times when I hadn't justify my love for lust and luxury
without having to listen a crisis and austerity's lesson.
I miss pleasure when it was simply and honest
Before all the moral guilty
brought by the new times.
I don't believe in the age that we live in
I don't belive in all ages
in which pleasure is consider a bad thing
To avoid permanently
because
it's the pleasure that makes the things going on
A goal and a prize in life
A hope for the better days to come
Text by Paula Lamares
Photo by Nagi Sakai
INSPIRATION: TRUST!
As Robert Hernandez, the author of the article below that I'm going to share with you, I don't like predictions but I love hopeful wishes.
In the age that we live in, content is relatively cheap. Anyone can create it only with a phone or a computer (how traditional!). Everyone can do a blog, a video, a online magazine... but the problem is what I was saying, and I'm just saying now, everytime I have the opportunity: CREDIBILITY!
Just read this...
Leiam isto...
" My prediction is that this ruling monarchy will be augmented by… a prince. Perhaps a duke? Whatever. And it’s called Credibility.
" A minha previsão é que esta democracia de informação seja sustentada por uma primeira-dama. Talvez, uma ministra? Seja como for. E que ela se chame Credibilidade.
In the age that we live in, content is relatively cheap. Anyone can create it. If not through their computer, everyone’s phone can basically do live shots, record newsworthy sound clips and file stories. Some can do interactive 360 videos or augmented reality presentations. Really cool stuff.
Na nossa era os conteúdos são acessíveis, qualquer um pode cria-los, senão através do computador, qualquer smart phone faz shots em directo, grava clips de som e histórias em ficheiros. Alguns conseguem criar videos interactivos ou aumentar apresentações reais. Realmente, cool stuff!
And everyone can distribute their content in 140 characters, their own livestream network or their blog (how traditional).
E qualquer pessoa pode distribuir os seus conteúdos em 140 caracteres, ter a sua própria rede de transmissão ao vivo ou o seu blog.
With technology empowering everyone with the ability to create and to distribute, I predict — and wish — that in 2012 the new dominating factor will be Credibility. Actually, earned Credibility.
Com a tecnologia dando poder a todos para criar e distribuir os seus próprios conteúdos, eu prevejo - e desejo - que em 2012 o novo factor dominante seja a Credibilidade, ou seja, ganhar credibilidade.
What will stand out from the sea of content will be the voices we turn to time and time again. Trusted sources of news and information will transcend their mastheads and company brands…and become their own brand. Brands that are solely based on being known for the quality and reliability of their work.
O que se irá destacar deste mar de conteúdos serão as vozes a que voltamos e tornamos a voltar. Fontes de noticias e informação de confiança transcenderão os seus financiadores e as grandes marcas que as patrocinam... e tornar-se-ão elas próprias uma marca fiável. Marcas que estão solidamente baseadas em serem conhecidas pela sua qualidade e fiabilidade do seu trabalho.
Just to make Gene Weingarten angry, brands brands brands brands brands. Look, that’s all marketing speak for the most important quality journalists have to offer: Credibility.
Só para deixar Gene Weingarten zangado, marcas, marcas, marcas, marcas, marcas. Somente marketing a falar pela mais importante qualidade que um jornalista pode oferecer: Credibilidade.
And, sure, some of us get a head start by being associated with the Washington Post, NPR, CNN, etc. But I predict — hope — that in the coming year, individual journalists will be valued more than their distribution companies. More than the media format of their story. Judged by the content of their character. (Wait, that’s a different dream.)
E,certamente, alguns de nós conseguem a vantagem de ser um associado do Washington POst, NPR, CNN, etc. Mas, prevejo - espero - que no próximo ano, os jornalistas individualmente irão ser mais valorizados que as suas próprias agências de distribuição. Mais do que o próprio formato das suas histórias. Julgados pelo conteúdo do seu carácter (Esperem, isto é um sonho diferente!).
Many news consumers are tired of the political left and the political right fighting, and making journalism or I should actually say “journalism” — the fight’s platform. Hell, I’m tired of it, too.
Muitos dos novos consumidores estão cansados da luta entre as politicas de direita e de esquerda, e cujos protagonistas fazem do jornalismo a sua plataforma de luta. Bom, também eu estou farto disso.
We want people who will cut through the spin and tell us what’s going on, how it will affect us and what can we do about it. We want transparent news. We want news that, while it may not always achieve that goal, honestly strives to be objective.We want to trust journalism. And to do so, we need to trust journalists.
Queremos pessoas que cortem a direito e nos contem o que se está a passar, como é que isso nos afectará e o que é que podemos fazer ácerca disso. Queremos noticias transparentes. Queremos noticias que sejam honestas e objectivas. Queremos, sobretudo, jornalismo de verdade. E para isso, temos que confiar nos jornalistas.
And bypassing the blogger-vs-tweeter-vs-media company-vs-journalist debate, it is going to come down to one thing: Credibility.
Tudo e todos os criadores de conteúdos, desde blogger-vs-tweeter-vs- agências de media- vs- debates jornalisticos, terão necessidade de regressar a uma única coisa: Credibilidade.
Can I reliably trust you to tell me what is going on? If the answer is yes, then I don’t care if you work out of a newsroom or out of your garage.
Posso de facto confiar na tua fiabilidade para me contares o que se está a passar? Sim a resposta ^for sim, então não quero saber se o teu trabalho é proveniente de uma sala de um jornal, de uma agência noticiosa ou da tua garagem.
Let’s see what the new year brings, but that is my predication…that is my wish."
Vamos ver o que é que o novo ano nos trará, mas esta é a minha previsão... este é o meu desejo."
Via (...)
In the age that we live in, content is relatively cheap. Anyone can create it only with a phone or a computer (how traditional!). Everyone can do a blog, a video, a online magazine... but the problem is what I was saying, and I'm just saying now, everytime I have the opportunity: CREDIBILITY!
Como Robert Hernandez, o autor do artigo que vou partilhar com vocês, não gosto de previsões, mas, adoro esperançosos desejos. Na época em que vivemos, os conteúdos são relativamente baratos. Qualquer um pode cria-los, basta para isso ter internet, um smart phone ou computador (que tradicional!). Qualquer um pode criar um blog, um video, uma revista online... Mas, o problema, e é isso que tenho vindo a dizer desde há muito tempo, e reforço agora, é CREDIBILIDADE.
Just read this...
Leiam isto...
" My prediction is that this ruling monarchy will be augmented by… a prince. Perhaps a duke? Whatever. And it’s called Credibility.
" A minha previsão é que esta democracia de informação seja sustentada por uma primeira-dama. Talvez, uma ministra? Seja como for. E que ela se chame Credibilidade.
In the age that we live in, content is relatively cheap. Anyone can create it. If not through their computer, everyone’s phone can basically do live shots, record newsworthy sound clips and file stories. Some can do interactive 360 videos or augmented reality presentations. Really cool stuff.
Na nossa era os conteúdos são acessíveis, qualquer um pode cria-los, senão através do computador, qualquer smart phone faz shots em directo, grava clips de som e histórias em ficheiros. Alguns conseguem criar videos interactivos ou aumentar apresentações reais. Realmente, cool stuff!
And everyone can distribute their content in 140 characters, their own livestream network or their blog (how traditional).
E qualquer pessoa pode distribuir os seus conteúdos em 140 caracteres, ter a sua própria rede de transmissão ao vivo ou o seu blog.
With technology empowering everyone with the ability to create and to distribute, I predict — and wish — that in 2012 the new dominating factor will be Credibility. Actually, earned Credibility.
Com a tecnologia dando poder a todos para criar e distribuir os seus próprios conteúdos, eu prevejo - e desejo - que em 2012 o novo factor dominante seja a Credibilidade, ou seja, ganhar credibilidade.
What will stand out from the sea of content will be the voices we turn to time and time again. Trusted sources of news and information will transcend their mastheads and company brands…and become their own brand. Brands that are solely based on being known for the quality and reliability of their work.
O que se irá destacar deste mar de conteúdos serão as vozes a que voltamos e tornamos a voltar. Fontes de noticias e informação de confiança transcenderão os seus financiadores e as grandes marcas que as patrocinam... e tornar-se-ão elas próprias uma marca fiável. Marcas que estão solidamente baseadas em serem conhecidas pela sua qualidade e fiabilidade do seu trabalho.
Just to make Gene Weingarten angry, brands brands brands brands brands. Look, that’s all marketing speak for the most important quality journalists have to offer: Credibility.
Só para deixar Gene Weingarten zangado, marcas, marcas, marcas, marcas, marcas. Somente marketing a falar pela mais importante qualidade que um jornalista pode oferecer: Credibilidade.
And, sure, some of us get a head start by being associated with the Washington Post, NPR, CNN, etc. But I predict — hope — that in the coming year, individual journalists will be valued more than their distribution companies. More than the media format of their story. Judged by the content of their character. (Wait, that’s a different dream.)
E,certamente, alguns de nós conseguem a vantagem de ser um associado do Washington POst, NPR, CNN, etc. Mas, prevejo - espero - que no próximo ano, os jornalistas individualmente irão ser mais valorizados que as suas próprias agências de distribuição. Mais do que o próprio formato das suas histórias. Julgados pelo conteúdo do seu carácter (Esperem, isto é um sonho diferente!).
Many news consumers are tired of the political left and the political right fighting, and making journalism or I should actually say “journalism” — the fight’s platform. Hell, I’m tired of it, too.
Muitos dos novos consumidores estão cansados da luta entre as politicas de direita e de esquerda, e cujos protagonistas fazem do jornalismo a sua plataforma de luta. Bom, também eu estou farto disso.
We want people who will cut through the spin and tell us what’s going on, how it will affect us and what can we do about it. We want transparent news. We want news that, while it may not always achieve that goal, honestly strives to be objective.We want to trust journalism. And to do so, we need to trust journalists.
Queremos pessoas que cortem a direito e nos contem o que se está a passar, como é que isso nos afectará e o que é que podemos fazer ácerca disso. Queremos noticias transparentes. Queremos noticias que sejam honestas e objectivas. Queremos, sobretudo, jornalismo de verdade. E para isso, temos que confiar nos jornalistas.
And bypassing the blogger-vs-tweeter-vs-media company-vs-journalist debate, it is going to come down to one thing: Credibility.
Tudo e todos os criadores de conteúdos, desde blogger-vs-tweeter-vs- agências de media- vs- debates jornalisticos, terão necessidade de regressar a uma única coisa: Credibilidade.
Can I reliably trust you to tell me what is going on? If the answer is yes, then I don’t care if you work out of a newsroom or out of your garage.
Posso de facto confiar na tua fiabilidade para me contares o que se está a passar? Sim a resposta ^for sim, então não quero saber se o teu trabalho é proveniente de uma sala de um jornal, de uma agência noticiosa ou da tua garagem.
Let’s see what the new year brings, but that is my predication…that is my wish."
Vamos ver o que é que o novo ano nos trará, mas esta é a minha previsão... este é o meu desejo."
Via (...)
INSPIRATION: WHEN IN DOUBT GIVE A BOOK!
Because I'm a huge fan of the sentence " When in doubt give a book" which is itself a remake of the famous one " When in doubt take a bath" by Mae West, I recommend this amazing book "The Art of Immersion: How the Digital Generation is remaking Hollywood, Madison Avenue, and the way we tell stories" by Frank Rose. A field guide to the visionaries—and the fans—who are reinventing the art of storytelling.
Porque sou uma grande fã da frase " Quando em dúvida oferece um livro" que é ela própria um remake da famosa citação " Quando em dúvida tomo um banho" de Mae West, recomendo vivamente este fantástico livro " The Art of Immersion: How the Digital Generation is remaking Hollywood, Madison Avenue, and the way we tell stories" de Frank Rose. Um guia essencial para os visionários - e fãs - que estão a reinventar a arte de contar histórias.
Not long ago we were spectators, passive consumers of mass media. Now, on YouTube and blogs and Facebook and Twitter, we are media. And while we watch more television than ever before, how we watch it is changing in ways we have barely slowed down to register. No longer content in our traditional role as couch potatoes, we approach television shows, movies, even advertising as invitations to participate—as experiences to immerse ourselves in at will. Wired contributing editor Frank Rose introduces us to the people who are reshaping media for a two-way world—people like Will Wright (The Sims), James Cameron (Avatar), Damon Lindelof (Lost), and dozens of others whose ideas are changing how we play, how we chill, and even how we think. The Art of Immersion is an eye-opening look at the shifting shape of entertainment today.
Não há muito tempo nós eramos simples espectadores, consumidores passivos dos mass media. Agora, com o YouTube, blogs, e o Facebook e Twitter, nós somos os media. Enquanto consumimos televisão mais do que nunca, a forma como a vemos está a mudar radicalmente. Não nos contentamos mais com o papel tradicional de pantufas e sofá, os shows de televisão, cinema, e até os anúncios convidam-nos a participar - como experiências a mergulhar nós próprios na sua vontade. Frank Rose introduz-nos, assim, às pessoas que estão a remodelar os media para um mundo de duas vias - pessoas como Will Wright (The Sims), James Cameron (Avatar), Damon Lindelof (Lost), e muitos outros cujas ideias estão a mudar a forma como jogamos, como nos entretemos e até como pensamos. The Art of Immersion é uma janela aberta de como está a mudar o entretenimento hoje.
(Amazon) (Audible.com ) ( iTunes books / Audio )
Tuesday, December 20, 2011
INSPIRATION: THE CATALOG OF THOUGHTS - X-MAS' MISMATCHES
Christmas is not a time or a season but a state of mind.
Christmas is love in action.
A good conscience is a continual Christmas.
Christmas is a holiday that persecutes the lonely, the frayed, and the rejected.
Christmas isn't a season. It's a feeling.
Christmas... is not an external event at all, but a piece of one's home that one carries in one's heart.
There's nothing sadder in this world than to awake Christmas morning and not be a child.
It's sad that Christmas' feelings must be compulsory once a year.
Christmas is the keeping-place for memories of our innocence
Under the sign of Christmas time we have tenderness for the past, courage for the present,
hope for the future.
Santa Claus isn't a good influence because he only visit people once a year.
Christmas has lost its meaning for us because we have changed Jesus' birthday celebration by Santa's gifts.
Mankind is a kind of funny, loving and sharing each other's hearts were not enough they had to create Santa to liven things up and give some action.
INSPIRATION: THINGS THAT ANNOY ME TO DEATH! #14 Texting all the time
Is it someone birthday? Text him! A friend gets married! Text him... Your best friend gets pregnant! Text her...It's X-mas! Text them. Texting for all kind of stuff. Just texting because calling someone is just too much pressure these days! Real phone someone it’s as intimate of an act as having unprotected sex or something. When texting was invented, it apparently took us like two hours to become socially awkward psychos, which is sort of depressing if you think about it.When did calling someone become a “NEVER” kind of situation like for certain foreign cultures to look someone in the eyes or go out without the burqa? Phone companies invented sms as a cheaper and fast way to said someone a short message, but are you so broke you can't support a phone call to congrat your best friend for something good that happened to him? To wish friends, co-workers and family a Merry something?
Alguém faz anos hoje? Envia-lhe uma sms. Um amigo casou-se? Manda-lhe uma sms. A tua melhor amiga ficou grávida? felicita-a com uma sms. É Natal? Toca a enviar sms a toda a gente. Sms para todo o tipo de coisas e mais alguma. Só sms porque telefonar a alguém é algo que causa demasiada pressão nos dias de hoje! Telefonar, realmente, a alguém tornou-se num acto tão intímo como ter sexo sem protecção ou algo parecido. Quando as sms forma inventadas parece que levou apenas um par de horas para que nos tornassemos em inadaptados sociais, uma espécie de autistas tecnológicos que evitam ao máximo contactos directos com os outros o que é algo bem deprimente, pensando bem. Como é que isto aconteceu tão rapidamente? Quando é que telefonar a alguém se começou a equiparar a uma espécie de má educação, um acto de violentação da privacidade, como para certas culturas olhar nos olhos directamente, ou sair à rua sem a burca? As companhias telefonicas inventaram as sms como um meio barato e rápido de fazer chegar a alguém um recado, mas, será que estás assim tão falido que não consigas pagar uma chamada telefonica para o teu melhor amigo a felicita-lo por algo de bom que lhe tenha acontecido? Ou para desejar a colegas, amigos e familia um Feliz-qualquer-coisa?
Alguém faz anos hoje? Envia-lhe uma sms. Um amigo casou-se? Manda-lhe uma sms. A tua melhor amiga ficou grávida? felicita-a com uma sms. É Natal? Toca a enviar sms a toda a gente. Sms para todo o tipo de coisas e mais alguma. Só sms porque telefonar a alguém é algo que causa demasiada pressão nos dias de hoje! Telefonar, realmente, a alguém tornou-se num acto tão intímo como ter sexo sem protecção ou algo parecido. Quando as sms forma inventadas parece que levou apenas um par de horas para que nos tornassemos em inadaptados sociais, uma espécie de autistas tecnológicos que evitam ao máximo contactos directos com os outros o que é algo bem deprimente, pensando bem. Como é que isto aconteceu tão rapidamente? Quando é que telefonar a alguém se começou a equiparar a uma espécie de má educação, um acto de violentação da privacidade, como para certas culturas olhar nos olhos directamente, ou sair à rua sem a burca? As companhias telefonicas inventaram as sms como um meio barato e rápido de fazer chegar a alguém um recado, mas, será que estás assim tão falido que não consigas pagar uma chamada telefonica para o teu melhor amigo a felicita-lo por algo de bom que lhe tenha acontecido? Ou para desejar a colegas, amigos e familia um Feliz-qualquer-coisa?
INSPIRATION: FASHION HEROINES' COOKBOOK #2 Creamy Roasted Tomato & Basil Soup
Fall/Winter 2011-12 is the season of strong colors, in block or mixed, and I love all, mainly red and orange. In the kitchen I also love all the red food like red fruit, watermelon, carriots and of course tomato in every possible ways.
Esta estação Outono/Inverno 2011-12 é absolutamente dominada pelas cores primárias e fortes, quer look total (block color) quer combinadas entre si. Adoro todas as cores enérgicas, sobretudo o vermelho e o laranja. Na cozinha, a minha preferencia vai também para alimentos vermelhos, como os frutos silvestres, a melancia, cenouras e, sobretudo, tomates de todas as maneiras possíveis e ainda por inventar.
One of my favorite tomato recipes is the tomato soup, especially when it's cold outside because it's very hot and it warms body and soul.This cream with basil is simple and very tasty. Try it to detoxify heavy Christmas' family meals.
Uma das minhas receitas favoritas é a sopa de tomate, sobretudo quando está frio lá fora porque quando comido quente aquece corpo e alma. Este creme com mangericão é simples e muito saboroso. Prova-o para desintoxicar das comidas fortes de Natal.
Creamy Roasted Tomato & Basil Soup
Makes 7 cups
Ingredients:
1 ½ lbs Roma tomatoes, sliced lengthwise
3 tablespoons extra virgin olive oil
2 tablespoons unsalted butter
1 medium yellow onion, diced
4 garlic cloves, minced
1 tablespoon fresh thyme, minced
1 (28 ounce) can crushed tomatoes
2 cups basil leaves, roughly chopped
2 tablespoons dried basil
1 tablespoon sugar
2 cups low sodium chicken broth
salt and pepper to taste
2/3 cup heavy cream
garnish:
fried basil
goat cheese, crumbled.
Directions:
1. Preheat oven to 375°F.
2. Spread tomato halves onto a baking sheet and drizzle with olive oil. Season with salt and pepper.
3. Roast tomatoes for about 1 hour.
4. While tomatoes are in the oven, melt the butter in a large pot over medium-high heat.
5. Add onion and sauté for 5 minutes.
6. Stir in the garlic and thyme and sauté for another 5 minutes.
7. Add crushed tomatoes, basils and sugar. Season with salt and pepper.
8. Stir the mixture and reduce the heat to medium or medium-low and simmer for 10 minutes, covered.
9. Pour broth and roasted tomatoes into the pot. Season with salt and pepper.
10. Continue to simmer soup, covered, for about 30 minutes, stirring occasionally.
11. Carefully pour soup into a blender and blend until smooth.
12. Pour soup back into the pot and stir in the cream until fully incorporated.
13. Simmer the soup for 3 minutes before ladling into bowls.
14. Top each soup with a sprinkle of goat cheese and fried basil and serve hot.
Sopa Cremosa de Tomate assado com Mangericão
Faz 7 xícaras
ingredientes:
1 ½ kg tomates maduros,cortados longitudinalmente
3 colheres de sopa de azeite extra virgem
2 colheres de sopa de manteiga sem sal
1 cebola média amarela, em cubos
4 dentes de alho, picados
1 colher de sopa de tomilho fresco picado
800 gr de tomates esmagados
2 xícaras de folhas de manjericão, picadas grosseiramente
2 colheres de sopa de manjericão seco
1 colher de sopa de açúcar
2 xícaras de caldo de galinha c/baixo teor de sódio
sal e pimenta a gosto
2 / 3 xícara de leite gordo
enfeite:
manjericão frito
queijo de cabra, esfarelado.
direcções:
1. Pré-aqueça o forno a 220º
2. Espalhe as metades de tomate numa assadeira e regue com azeite. Tempere com sal e pimenta.
3. Asse o tomate por cerca de 1/2 hora.
4. Enquanto os tomates estão no forno, derreta a manteiga numa panela grande em fogo médio-alto.
5. Adicione a cebola e refogue por 5 minutos.
6. Acrescente o alho e tomilho e refogue por mais 5 minutos.
7. Acrescente os tomates esmagados, manjericão e açúcar. Tempere com sal e pimenta.
8. Mexa a mistura e reduza o fogo para médio ou médio-baixo e cozinhe por 10 minutos, coberto.
9. Despeje o caldo e os tomates assados na panela. Tempere com sal e pimenta.
10. Continuar a ferver a sopa, coberta, por cerca de 30 minutos, mexendo ocasionalmente.
11. Com cuidado, despeje a sopa em um liquidificador e bata até ficar homogeneo.
12. Despeje a sopa de volta na panela e misture o leite inteiro até ficar bem incorporado.
13. Cozinhe a sopa durante 3 minutos e disponha em tigelas.
14. Enfeite cada sopa com uma pitada de queijo de cabra e manjericão frito e sirva quente.
Bom apetite!
Monday, December 19, 2011
INSPIRATION: IRIS APFEL X MAC
After Gareth Pugh and Daphne Guinness, it's time to MAC cosmetics gets a collaboration of the 90 years old fashion icon Iris Apfel, the pioneer of a high-fashion-meets-vintage aesthetic and thrift store finds . The upcoming MAC x Iris Apfel collection is as colourful as Apfel herself and features products such as the ‘Party Parrot’ lipstick or the ‘Loudmouth Orange’. See it in stores January 5 next year.
Depois da colaboração com Gareth Pugh e Daphne Guinness, a MAC cosmetics inaugura uma colaboração com o icone de moda de 90 anos de idade Iris Apfel numa colecção de make-up tão colorida e fashion quanto a própria Iris. Pioneira no encontro da alta costura com a moda de rua e a estética vintage, Iris Apfel levou a sua inspiração para a MAC com produtos como o batom "Party Parrot" ou Loudmouth Orange", nas lojas a partir de 5 de Janeiro do próximo ano.
INSPIRATION: FASHION MANIA
Every seasons there is a "Mania-things" embraced by fashion-victims around the world from China to NY. Some stuff I would be delighful to have... on contrary, there are some kind of mania-things that I can't understand why are they so famous... just only for fun or because there are famous people and celebrities that made them funny! So here is my opinion about some mania-things... like or hate it!
LOAFERS
No.
SHORTS in Winter.
Yes.
MIU MIU GLITTER.
Yes. But I'm a kind of fed up about these shoes. Can you be a bit original, please!
BORSALINO MANIA.
Yes, a trilby or a fedora, or even a porkpie or a panama. Put on one and don't think about it.
HUNTER.
Yes. But only for raining days only.
COFFEE AND GO.
Yes. Starbucks and company paper cup is a very trend accessory (i'm just saying warm and ecological).
KNOTTED BELT.
yes. Wear it with attitude but only for thin waists please.
LOAFERS
No.
SHORTS in Winter.
Yes.
CLASSIC BALLERINAS
Yes. (few things can be both practical and stylish).
EARMUFFS
Yes.
UGG!
Ugh! Only for under 16. Strictly prohibited above 20.
BLACK GLASSES
Yes. I love the nerd chic look.
MIU MIU GLITTER.
Yes. But I'm a kind of fed up about these shoes. Can you be a bit original, please!
TWINKLE LITTLE STARS.
Yes. But with some restrait. It's a very good look for these X-mas days.
COLORED SWATCH.
Yes.
HIGH WAISTED SHORTS.
Yes. Of course. Thanks God, low waisted shorts, pants, whatever are so out, mainly when they usually come with a “muffin-top” spill over of skin.
BORSALINO MANIA.
Yes, a trilby or a fedora, or even a porkpie or a panama. Put on one and don't think about it.
HUNTER.
Yes. But only for raining days only.
COLOURED PYTHON.
Yes. Beautiful in accessories like a little bag ot clutch.
Yes. Starbucks and company paper cup is a very trend accessory (i'm just saying warm and ecological).
KNOTTED BELT.
yes. Wear it with attitude but only for thin waists please.
CARTOMANTE RINGS
No. I'm not a big ring person.
TOMBOY.
Yes. But you must look like ""I don't care about fashion, just comfort" what is just a big lie.
BYCICLE IN THE CITY.
Yes. Only with heels. The maximum of chic.
ALL STAR.
Yes. Forever and whatever.
PAPARAZZI BLOGGERS.
Yes. If you are a celebrity this is the fame's price: To share with the ordinary mortals how do you look each moment of your life. You may not like them but you need them.
The big difference between a fashion victim and a fashion hero/heroine is how do you wear the must-have stuff! If you only make 'copy past' of the looks you've seen in blogs and magazines, so you are a victim of fashion. But if you have your only style still you wear all the must-have stuff, and you know how mixing trends and classic, no doubt you are a hero/heroine and for you fashion is just for fun.
Subscribe to:
Posts (Atom)


















































