Thursday, July 21, 2011

INSPIRATION: FLYING...

This gets me inspired all day...


Flying saucer outfit from the pleats please collection by Issey Miyake at the spring/summer 1994 Paris show.


photo: courtesy APL/CORBIS



INSPIRATION: THIS GREEN...

I think so...


Francesca HERE


INSPIRATION: RETRO LIFT

This editorial lifted my day! And I was needed a good lifting!










Alana Zimmer by Ben Toms for Vogue Russia August 2011


INSPIRATION: MY OLD OBSESSION

BLUE and GREEN's mania again... I saw it everywhere!






INSPIRATION: VINTAGE



I recently felt in love with Tales of Endearment and with its amazing vintage looks. If I could afford it I would always dress myself like these examples which I took from this amazing blog.

Recentemente, apaixonei-me completamente por Tales of Endearment e pelos seus fantásticos looks vintage. Se eu tivesse carteira para isso vestiria-me sempre assim como estes exemplos que tirei deste lindissimo blogue.





It's a pity that in Portugal secondhand clothes' boutiques have no success at all, and if there is any certainly it has only clothes and acessories of very bad quality. In Portugal there is still much prejudice about something that in other cities all it-girls desperately are looking for, fantastic and unique pieces that only vintage stores can offer, often at affordable prices.

É uma pena que em Portugal as lojas de roupa em segunda mão não tenham sucesso nenhum e as que existem só têm roupa e acessórios de péssima qualidade. Em Portugal existem ainda muito preconceito sobre este assunto, julgo que por questões culturais porque sendo um país pobre as fashionistas deviam estar àvidas de lugares onde pudessem adquirir peças únicas e fantásticas a preços que podem pagar. Em outras cidades e nas grandes capitais da moda as it-girls do momento vasculham desesperadamente esse tipo de loja à procura de um vestido ou acessório para usar nas festas mais badaladas. Aqui em Lisboa ou no Porto o que existe desse tipo de loja ou é excessivamente e inexplicavelmente caro ou peças horríveis e em muito mau estado.


 



Girl-about-town Natalie Joos spends her days casting for shows like ADAM and Yigal Azrouël and editorials for the likes of Mario Sorrenti and Mariano Vivanco, but her passion is vintage clothing. Joos’ blog, Tales of Endearment, spotlights Joos’ “Muses,” impeccably styled girls who share her secondhand obsession.

Uma rapariga-na-cidade Natalie Joos passa os seus dias a fazer castings para desfiles de ADAM e Yigal Azrouël e looks para editoriais de Mario Sorrenti e Mariano Vivanco, mas a sua paixão é roupa vintage. O blogue de Natalie Joos é feito de fotografias das suas "musas", raparigas impecavelmente vestidas que partilham a sua obsessão pela roupa em segunda mão.

Wednesday, July 20, 2011

INSPIRATION: CHIADO, LISBON STREET STYLE - SATURDAY AFTERNOON FEVER!


I love shoot people if they don't know I'm catching them. I always try to catch the best I could find in a person, mainly I would like this people that I found in the streets could saw my pictures and they  think they were great in that moment I shoot them.

Adoro apanhar pessoas nas ruas com a minha Minolta, sobretudo quando elas desconhecem que as estou a fotografar. Procuro sempre captar o melhor que consigo a personalidade de quem fotografo, a pessoa no seu melhor, pelo menos para mim. A forma como ela se exprime, na roupa e acessórios, nos gestos e no sorriso quando descobre que está a ser focada, esse momento que consigo cristalizar através da lente, é que revela num gesto algo de profundo sobre essa pessoa. E quando acho que consigo isso... penso "já ganhei o dia"! Gostava que as pessoas que depois vissem as suas fotografias que se achassem realmente o máximo, a forma como eu as vi nesse breve instante.







 These pics I had shot in one of my favorite places in Lisbon, Baixa-Chiado (downtown). I think I could have an office there, maybe in one of its beautiful terraces, and spend all day to look at the different people, how they look and how they make the fashion trends their own. We can have amazing fashion lessons there, in what not to wear or how to wear a particulary trend. I learn a lot about fashion and style only looking people in the streets.
 
Estas fotos foram tiradas num dos meus lugares favoritos de Lisboa, a Baixa-Chiado. Penso que podia ter lá o meu escritório perfeito, numa das suas fantásticas esplanadas onde passaria o dia a observar as diferentes pessoas que por ali passassem, a forma como fazem suas as tendências da moda. Podemos ter excelentes lições de moda só de observar as pessoas nas ruas movimentadas de uma cidade, não só as boas ideias como aquilo que não se deve fazer/vestir em momento algum. Aprendo imenso sobre moda e estilo nestes meus passeios fotográficos, porque com uma câmara na mão a capacidade de observação é mil vezes mais aguçada e sempre é uma boa desculpa para observarmos sem levantar suspeitas, afinal podemos sempre passar por uma qualquer blogger famosa que está ali para levar à fama por alguns segundos uma simples anónima...










I  really loved this sailor girl style, so cute! The blue dress was amazing with its startegic openings. Pure summer!  

 Este estilo de garota marujo é o máximo! Adorei este vestido azul marinho com aberturas estratégicas. Puro verão!









Love is never out of fashion, in fact is the big thing in what style is concern... eternal as it last! 

O amor nunca fica fora de moda, de facto é a big thing no que respeita a estilo... eterno enquanto dura!








The little fashionists... I love to see a stylish child but dressed like a child!

E não podiam faltar as pequenas fashionistas! Adoro ver crianças bem vestidas e cheias de estilo, mas, sempre vestidas como crianças e não a imitar os adultos.












In fact is very difficult to find a stylish portuguese guy... I loved this kind of blue of the t-shirt and the cutes shorts, all the look is very casual and balance without effort.


De facto, mais uma vez constatei que não é fácil encontrar stylish boys em Lisboa que sejam realmente portugueses de gema. Adorei este look, fácil e despretensioso, o azul da t.shirt é fantástico e mais tendência não podia ser. Casual mas interessante, equilibrado sem esforço.




Photos by me. @all rights reserved to Fashion Heroines.



INSPIRATION: LAST MINUTE ZARA'S SALES

Today I found these two pieces At Zara last summer sales. The pants are so cut and a good investiment because this kind of pajama pants goes with everything... perhaps with a fur coat or knitwear for fall. The kimono is perfect to every situations as over a biquini, with a pair of impossible high heels at nigh and with jeans during the day. 

Hoje encontrei estas duas peças nos últimos dias de saldos de verão da Zara. As calças tipo pijama são girissimas e acabam por ser um bom investimento porque ficarão igualmente bem com casacos de pêlo e malhas no Outono. O quimono é igualmente uma peça super versátil porque tanto dá para levar para a praia por cima do biquini, como para usar à noite com uns saltos impossivelmente altos, ou até durante o dia com uns jeans.


Zara's pants on sales
  

Zara's kimono on sales

Source: Pics from 5 inch and up

INSPIRATION: ONEIRISM



Há uns dias que não tenho inspiração para nada! É engraçada a inspiração, essa coisa imaterial, espécie de sentir que nos faz ver o mundo pelo lado da mais pura beleza. Quando vem não há nada a fazer, e quando parte também não. Não conheço nada mais caprichoso que a inspiração, e por ela sofreram ao longo dos séculos poetas, escritores, pintores... e toda a espécie de seres inspirados que de repente se vêm desprovidos da sua musa.  

There are these days with no inspiration for anything! It's funny this thing such "inspiration" -this immaterial thing, sort of feel that makes us see the world from the pure beauty side. When inspiration goes on there is nothing to do, except waiting. I know nothing fancier than inspiration; Over the centuries, poets, writers, painters ... and all sorts of creative beings suffered because they found themselves suddenly deprived of their muses.


A minha actual falta de inspiração não sei bem ao que se deve, pode ser deste verão macabro, mais ventoso que o monte dos vendavais, da falta de praia e mares quentes, da pele encarquilhada de frio quando decido enfrentar as baixas temperaturas com um vestidinho de época... pode ser cansaço e necessidade de férias passadas em sestas fenomenais em areias mornas e esplanadas tórridas, ou simplesmente, para estrear os novos biquinis ainda com etiquetas. Pode ser o excesso de saldos e a pouca pachorra para as lojas desalinhadas... pode ser, ainda, quem sabe tédio de verão quando parece que meio mundo entrou de férias e a outra metade já não produz nada de jeito a sonhar com os dias de descanso recentemente passados ou de um futuro próximo.

I don't know why my current lack of inspiration is happening as a recurrent episode. May be because of this macabre summer the windiest I can remember, or the lack of sunny beaches and warm seas, I miss my little summer dresses which worked well with phenomenal sands and warm sun-baked terraces, or simply to debut the new bikinis still with the buying tags. Perhaps my lack of inspiration may be caused by the overdose of sales and ugly stores pretty like bad chinese staff ... I'm so boring right now when it seems that half the interesting world went on vacation and the other half no longer produces anything except dreamming about the resting days recently passed or to come in a near future.

A verdade é que nada de realmente interessante de passa por estes dias. E a caprichosa inspiração precisa de ser nutrida, estimulada, desafiada... ou vai embora e deixa este vazio tipo buraco negro que engole a frágil e vegetal criatividade. A inspiração é carnívora e devoradora, mas, tem predadores tão terríveis quanto ela. O mais temível predador da inspiração é o tédio, outro é a rotina e outro, ainda, são as pessoas chatas e desinteressantes. 

The truth is that nothing really interesting happen these current days. And the fickle inspiration needs to be nurtured, encouraged, challenged ... or it goes away and leaves this empty black hole that swallows the fragile creativity. Inspiration is carnivorous and voracious, but other terrible predators are all around. The most fearsome predator of inspiration is the boredom, the routine is another; Boring and drowsy people are the most terrible predador of inspiration! Take away from them.

Resta-me deambular por aí, calcorreando ruas e aguardando que o verão saia da crise bipolar de que sofre. Resta-me dominar esta angústia do ecran branco e das palavras sórdidas que engolem as palavras belas. Vou comprar uma t-shirt que diga Procura-se: Inspiração. Dá-se recompensa a quem a encontrar ou saiba dar informações sobre o seu paradeiro. E desculpem os fracos posts dos últimos dias. Prometo que alguma coisa de novo se irá passar nos próximos dias.

Inspirem-se e inspirem-me a mim!

I can only wander around, walking through the streets and waiting for the summer can restore itself from the bipolar depressed crisis that it suffers this season.  I'm trying to find the balance between this vacuity and the anxiety of nasty words that eat the beautiful words. I'll buy a t-shirt that says something like that: Inspiration is wanted. I'm rewarding to those who find or know how to give information about its whereabouts. And sorry for the weak posts the past few days. I will promise you that something will happen in the next days.

Get inspired and give me some!




   
Pics by David K. Shields from Oneirism

Note: Oneirism's definition - absentminded dreaming while awake    

INSPIRATION: THE ART OF A HEADPIECE


Get inspired!









Maison Michel Fall 2011

Tuesday, July 19, 2011

INSPIRATION: BIPOLAR SUMMER '11 COLLECTION


THIS...
High Summer.



OR THAT!
Current Summer '11




What is happening with the weather? Anyone?

INSPIRATION: NOSTALGIA

The sadness and fear that we can find in other's eyes, a single universe designed to appeal our feelings, bad feelings... you look through your fingers, avoiding the blindness of a glove, suddenly you have a dream, a dream to make a journey, gone with the wind in a little boat, to stay in the unknown perception with all the luggage of the years you had lived without wisdom.

A tristeza e o medo que encontramos no olhar dos outros, um universo singular concebido para apelar aos nossos sentimentos, aos maus sentimentos... Olhas através dos dedos, a evitar a cegueira de uma luva. E de repente tens um sonho, um sonho de fazer uma viagem, partir no vento num barco pequeno, permanecer na percepção do desconhecido com toda a bagagem dos anos que se vivem sem sabedoria.







All of a sudden you can try to look forward to better see the beauty you had missed in the past, but nothing can surprise you anymore, you had lost all the innocence, you can't lay down in a field of flowers anymore and look a undone child.

Repentinamente, podes tentar olhar mais longe para melhor veres a beleza que tens perdido no passado, mas, nada mais te consegue surpreender, perdeste a inocência, já não consegues deitar-te num campo de flores e parecer uma criança inacabada.






Your fake dreams are like a reclaimed injured bird, it can fly again but it can't find a reason to leave your hand anymore...time is over to get free. Who knows where does time go?

Os teus falsos sonhos são como um pássaro ferido recuperado que pode voar de novo mas que deixou de arranjar justificações para deixar as tuas mãos... acabou o tempo de ser livre. Mas, quem é que sabe para onde vai o tempo?








And you only get peace when you are into your own room listening your music box with a ballet dancer from the dark swan that was born into you during your golden sleep. Who knows where did dreams go?

E tu só consegues a paz quando estás dentro do teu quarto interior ouvindo a caixinha de música com bailarina do Cisne Negro que nasceu, justamente, durante o teu sono doirado. Quem é que sabe para onde vão os sonhos?


Pics via ( ...)